Como consideram este Blog

segunda-feira, 27 de outubro de 2008

O nome desta cadelinha é FÉ!

Uma cadelinha muito especial!!!
Fé é uma cadelinha que nasceu em Dezembro de 2002 só com três patas, as duas traseiras normais e uma dianteira deformada, que foi amputada pouco depois do seu nascimento. A sua dona, Jude Stringfellow adoptou Fé quando o seu dono original, temendo a incapacidade, tinha previsto uma eutanásia. Jude ensinou Fé a levantar-se e mais tarde a caminhar sobre suas duas patas traseiras. Ela não é o único cão de duas patas a caminhar na posição vertical, mas provavelmente é a mais famosa.








O que é ser verdadeiramente Português!!!


Ser Português é...
-> Levar arroz de frango para a praia.
-> Guardar aquelas cuecas velhas, para polir o carro.
-> Ter o colete reflector no banco do passageiro.
-> Lavar o carro na rua, ao domingo.
-> Ter pelo menos duas camisas traficadas da Lacoste e uma da Tommy (de cor amarelo-canário e azul-cueca).
-> Passar o domingo no shopping.
-> No restaurante, largar o puto de 4 anos aos berros e a correr como um louco, a incomodar os restantes Tugas.
-> Tirar a cera dos ouvidos com a chave do carro ou com a tampa da esferográfica.
-> Receber visitas e ir logo mostrar a casa toda.
-> Enfeitar as estantes da sala com as prendas do casamento.
-> Exigir que lhe chamem 'Doutor'.
-> Exigir que o tratem por Sr. Engenheiro.
-> Axaxinar o Portuguex ao eskrever.
-> Gastar 50 mil euros no Mercedes C220 cdi, mas não comprar o kit mãos-livres, porque 'é caro'.
-> Já ter 'ido à bruxa'.
-> Filhos baptizados e de catecismo na mão, mas nunca pôr os pés na igreja.
-> Não ser racista, mas abrir uma excepção com os ciganos.
-> Ir de carro para todo o lado, aconteça o que acontecer, e, pelo menos, a 500 metros de casa.
-> Dar os máximos durante 10 km, para avisar os outros condutores da polícia adiante.
-> Conduzir sempre pela faixa da esquerda da auto-estrada (a da direita é para os camiões).
-> Cometer 3 infracções ao código da estrada, por quilómetro percorrido!!!
-> Ter três telemóveis.
-> Gastar uma fortuna no telemóvel mas pensar duas vezes antes de ir ao dentista.
-> Ir à bola, comprar 'prá geral' e saltar 'prá central'.
-> Gravar os 'donos da bola'.
-> Ter diariamente, pelo menos 8 telenovelas brasileiras e 2 imitações rascas da TVI na televisão.
-> Ser mal atendido num serviço, ficar lixado da vida, mas não reclamar por escrito 'porque não se quer aborrecer'.
-> Criticar o governo local, mas jamais se queixar oficialmente.
-> Falar mal do Governo eleito e esquecer-se que votou nele.

Quem é que leva o carro hoje????

É o que acontece quando se gosta muito do carro que se tem...

sexta-feira, 10 de outubro de 2008

quarta-feira, 8 de outubro de 2008

O mítico dicionário do Zéze Camarinha

Pois é! Esse mítico senhor, que se auto-intitula de puro macho latina, o último grande macho latino de Portugal, pensa que sabe falar inglês. Como toda a gente sabe, ele tem muitas bifas e por isso é essencial falar inglês. Todos os países têm expressões próprias, que não se traduzem para outras línguas. Mas o sr. Zéze Camarinha, como gosta muito das expressões portuguesas, decidiu traduzir algumas para inglês. Só que o problema, e que este sr traduz tudo à letra, ou seja, palavra por palavra!!! No que resulta de uma grande cagada!!! Ora aqui vai umas belas frases deste sr, nas duas línguas!!!

I am looking the thing bad stopped - Estou a ver a coisa mal parada
I do not see the point of a horn - Não vejo a ponta de um corno
Change the water to the olives - Mudar a água às azeitonas
If you don't door's well, you are here you are eating - Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
Put yourself in the eye of the street - Põe-te no olho da rua
I'll make you into a eight - Faço-te num oito
Put yourself at stick - Põe-te a pau!
Unstop me the store - Desampara-me a loja
Give wind to the shoes and plit yourself - Dá corda aos sapatos e pira-te
Put yourself at miles - Põe-te a milhas
Put yourself in the "little female garlick" - Põe-te na alheta
Walking at the spiders - Andar às aranhas
Watch passing ships - Ver passar navios
Give in the views - Dar nas vistas
Son of the mother - Filho-da-mãe
Day of they are in the afternoon - Dia de S. Nunca à Tarde
You'll catch in the nose - Vais apanhar no nariz
Yo, shovel - Oh, pá
Bad, bad Mary - Mau, mau Maria
As good as corn - Boa como ó milho
Go comb monkeys - Vai pentear macacos
You are not a man, you are nothing - Não és homem, não és nada
I'd jump into her spine - Saltava-lhe para a espinha
Even the tomatoes fell into the ground - Até os tomates cairam ao chão
You are arming at facestick os race - Estás armado em carapau de corrida
Kabond music (if they want a hug or a kiss, we kabond, we kabond) - Música pimba (se elas querem um abraço ou um beijinho, nós pimba, nóspimba)
Face of ass - Cara de cú
Take monkeys of the nose - Tirar macacos do nariz
Go give bath to the dog - Vai dar banho ao cão
I am done to the steak - Estou feito ao bife
I am sand-papered - Estou lixado
Smart as a garlick - Esperto como um alho
Throw a mouth - Mandar uma boca
Grow water in the mouth - Crescer água na boca
Dedicate yourself to fishing - Dedica-te à pesca
To be in the jam - Estar na marmelada
Put yourself walking - Põe-te a andar
Eyes of lamb bad dead - Olhos de carneiro mal morto
Crack the peach tree - Esgalhar o pessegueiro
A girl all pealed - Uma miúda toda descarada
Eat a mule - Comer uma mula
Looks like an ox looking at the palace - Parece um boi a olhar para um palácio
Switch-paints - Troca-tintas
To be in the paints - Estar nas tintas
Spread-ashes - Espalha-brasas
Pass by the ashes - Passar pelas brasas
Take water in the beak - Levar água no bico
Which what which cap - Qual quê qual carapuça
Things of the arch of the old woman - Coisas do arco da velha
It needs to have can - É preciso ter lata
Talk cheap - Fala-barato
There is who has can for all - Há quem tenha lata para tudo
Till the eye - Até à vista
Lower the stone - Arrear o calhau
That stays in judas's ass - Isso fica no cú de Judas
Ease the guts - Aliviar a tripa